Tanemir uhana gek Magek / enehana benijime harba / enaguapa acha abesan
De *Tanəmmirt ughan agheq Magheq / n eghenna benn ighimme ḥarwa / n wafa ašš abezzan, prop.
= Gracias, joya que eres fulgor, Sol / del comienzo del alba, que tiñe siempre / de luz (o justicia) enteramente la obscuridad (o maldad).
¶ tanemir – uhan – agek – Magec – en – ehana – ben – ijime – harba – en – aguapa – acha – abesan.
1. Tf. Rel. Rezo al sol naciente.
§ «Tanemir uhana gek Magek / enehana benijime harba / enaguapa acha abesan. Gracias poderoso Sol / por salir un día más / para alumbrar la noche» [Pedro Hernández (Viterio) (Chirche, Guía de Isora, Tenerife) > Fernando Hernández González (ca. 1996), com. pers. 22-V-2008].
N. B. Como indica el obligado afijo personal del verbo (i-ghimme), el sujeto léxico de la oración apunta hacia el sintagma masculino singular ughan agheq (‘la joya que brilla’), completado por la aposición especificativa Magheq n eghenna benn (‘Sol naciente’), quizá la adoración más antigua de la humanidad. Aunque, como ya advertimos en la introducción de este epígrafe, el género morfológico de un sujeto no responde necesariamente a su cualidad natural o social. Pese a quedar bien documentado en las fuentes isleñas (Reyes García 2004: 155), de momento no hay pruebas definitivas que aseguren la condición femenina del vocablo Magheq, cuya pertenencia al panteón religioso goza sin embargo de plenas garantías.
No menos llamativa e interesante resulta la presencia del concepto abezzan (‘obscuridad’), versión masculina de una voz muy conocida y perfectamente atestiguada en la isla de Gran Canaria en su forma de femenino plural, tibizzena (‘apariencias malignas’), que destaca el ingrediente pernicioso y maléfico atribuido al color negro.
Tampoco debe pasar inadvertida otra asociación semántica muy sugerente: a menudo, tanto en el ámbito continental como insular, la luz (afa, f. tafat) se ha empleado como sinónimo de ‘justicia’.
Con estos datos, no sería demasiado imprudente extender el sentido literario de la pieza hasta la traducción: ‘gracias, tesoro luminoso, Sol naciente, que siempre irradia justicia frente al mal’.
GALERÍA

Debe estar conectado para enviar un comentario.