Guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque

Guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenír marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefequeDe *Wandăgh ədənkər tamara-n-ănwĭh tasəwəḍt ăwes megh emmaḍ akusam uẓeḍ ḍamu wān-d-marāw, asəbbi anəḥi ad-natčâ ar-i tamogant əsənnəfəqqi əsənnəfəqqi > Wanda denkor tamara-n-onni tasuweṭ wes mi ammaḍ akosom-uẓeḍ ḍamo wên-ir-marâgʷ, asəppe anəḥi an-naččâ ar-i tamogant əsənnəfəqqi əsənnəfəqqi, prop. = lit. [Doramas] El …

Sigue leyendo Guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque

ZRST

ZRSTDe *Izar əs-tətit, prop. lit. ‘Fluye hacia el crecimiento (o provecho, ganancia)’. ¶ zr - s - t[y].¶ Epig. ZRHZYZH. 1. Hi. ant. desus. Epig. Rel. Tercer fragmento (b) de la inscripción localizada en La Cueva del Agua, Risco de los Herreños (Isora), municipio de Valverde. § [Balbín y Tejera 1983: 105-107]. § Cf. Institutum Canarium …

Sigue leyendo ZRST

Nbimei anneiperfmivifvf

Nbimei anneiperfmivifvfDe (1) *Nəbbi y əməyyi, prop. (2) *An-năy əberref mi əwif Uf, prop.= lit. (1) Acogemos al ignorante (pagano). (2) Perdonaremos la ofensa que es temor de el Sublime.= fig. (1) Acogemos al que ignora. (2) Perdonaremos la ofensa cuando se deba al temor de Dios. ¶ (1) n - bi - i - mei.¶ (2) an - n - ei - perf …

Sigue leyendo Nbimei anneiperfmivifvf

Ajeliles, juxaques, aventamares

Ajeliles, juxaques, aventamaresDe *Ahel y-eləs, uxxa kkes, awen tama ăres, prop.= ¡Escapa del hombre (legítimo)! El guerrero feroz cumple (una misión). ¡Sube la linde baja! ¶ ajel - i - les - juxa - ques - aven - tama - ares. 1. Go. ant. desus. Apóstrofe dirigido por Ibaya a Hernán Peraza cuando éste iba a ser ajusticiado por los isleños. § …

Sigue leyendo Ajeliles, juxaques, aventamares

Alzanxiquian abcanahac xerax

Alzanxiquian abcanahac xerax. (De *Als-ânɣ ikiyan abẓ/q a-nn ahaẓ Ahɣeraɣ, prop.) = lit. Recomienza para nosotros el origen (del) ayuntamiento (que es) allí donde está el próximo (o el vínculo o el hijo) del Grande. 1. Tf. ant. desus. Top. Nombre del primer asentamiento amaziq en la Isla. FUENTE § «Los naturales Guanches viejos dizẽ que …

Sigue leyendo Alzanxiquian abcanahac xerax