ZMRW YZMWKR GTW

ZMRW YZMWKR GTW
Del maz.tk *Za əmirəw : əyyu zam, awa akkar igət wa, prop.

= lit. ‘Por lo que respecta a la obediencia: abandona la reserva de agua, eso es robar la (verdadera) abundancia’.

z – mrw – y – zam – w – kr – gt – w.

1. GC. ant. desus. Epig. Inscripción localizada en el Barranco de La Angostura, en el municipio de Agüimes.

§ [CHEC 1988].

§ Cf. Institutum Canarium / LBI = Lybico-Berber Inscriptions Online Database. [Consulta: 15-IX-2016].

§ Cf. [Cuenca Sanabria 2010].

N. B. La prohibición a la que alude el texto pudo haber alcanzado tanto a los diferentes pozos dispersos por el cauce y entorno del barranco como a los recipientes (cazoletas y canales) destinados al culto. Por las características del yacimiento, con presencia de cuevas funerarias y estructuras de uso ritual, cabe pensar que el agua de ese enclave estaría consagrada. Según la cultura amaziq, el alma vegetativa de los muertos acude al agua y la humedad para refrescarse, infundiéndole fecundidad a un líquido esencial que viene también de la madre tierra (Servier 1962: 39-45).

GALERÍA

Transliteración y segmentación. Elaboración propia.
© LBI Project.
© LBI Project.